Associated Pictures with Comments by Dr Marks (Oct 21, 2011)

Picture/s is/are associated with the blog http://d.hatena.ne.jp/DrMarks/20111021/p1
Sorry, texts of the blog are written in Japanese only.
Labels: Dr Marks's Picture(s)
An old desk of an American theologian (a native speaker of Japanese 日本語)

American citizen (but a native of Aizu 会津, Japan). He holds a Ph.D. degree in biblical theology (Center for Advanced Theological Studies, Fuller Theological Seminary). Dr. Waterman and his wife live in Los Angeles, California. He studied various subjects (philosophy, sociology, etc.) and languages in Japan and in America (Hirosaki University 弘前大学, University of Tokyo 東京大学, and Fuller Theological Seminary). For the blogger's photo, click on the first entry of this blog ("My friends, I'm here" posted on September 13, 2006). His favorite books: The Empty Tomb Tradition of Mark, アメリカの公共生活と宗教 Email: markwaterman(at)fuller(dot)edu. Some call him "Dr. Marks."

Picture/s is/are associated with the blog http://d.hatena.ne.jp/DrMarks/20111021/p1
Sorry, texts of the blog are written in Japanese only.
Labels: Dr Marks's Picture(s)
ホロコースト記念日(お知らせ)
Sunday, May 1, 2011 is Yom HaShoah Ve'HaGevurah "Community Wide Holocaust Remembrance Day in Los Angeles, California (Los Angeles Holocaust Monument at north end of the Pan Pacific Park between Beverly Blvd. and Third Street). The park is adjacent to the Grove and Farmers Market of Fairfax area.
The theme is "In Their Own Words: Diaries from the Holocaust" and the keynote speaker will be John Loftus, who is a former US Government Prosecutor and Army intelligence officer, Nazi hunter, and the author of several books. In this occasion, an exhibit will be on display "From Father to Daughter: The legacy of Carol Deutsch (Antwerp 1894 Buchenwald 1944).
For further information, please write to the Office, Los Angeles Holocaust Monument, 5150 Overland Ave., Suite A, Culver City, CA 90230, or call 310-821-9919.
トゥリスクという名のユダヤ人の町を知っていますか?
The Yiddish word “shtetl” means “town.” Turisk (טריסק) was a shtetl in southeastern Poland, as it then was called, now northwestern Ukraine. The shtetl has gone away since the summer of 1942. True, the town Turisk (Turiis'k) still exists with some thousands population of Ukrainian; but the old town Turisk no longer exists in terms of a shtetl where Jews were major residents. In fact, Turisk had been a Jewish shtetl since 1097, according to a historical document of Russia.
I found this shtetl named Turisk in one of Isaac Singer’s novels. As is often indicated, Sholem Aleichem used fictitious names in his works; in contrast, Singer tended to use real names. In his novel “The Old Man,” Turisk was a center of Hasidic Judaism, where the hero of the novel Moshe Ber studied when he was young. I was interested in this shtetl because I had no knowledge of the town so that I tried to find it out on online maps but I couldn’t reach any plausible town “Turisk” by name.
No such town on the map, only I arrived at a Website instead after an hour struggle. It is an Israeli Website entitled “Turisk” (www.turisk.org) run by Mr. Ben Zion Wainer, who had been a resident of the shtetl, technically assisted by his grandson (Ben-Ami Yassour). The site is great! It contains Turisk’s history, pictures, testimonies, maps, etc. I’m sure you will find something in it, whoever you are—a Jew or a non-Jew.
Mr. Wainer was born in Turisk in 1921. He left Turisk in December 1940, when the Soviet Union took over the land for Hitler’s sake as a result of the Molotov-Ribbentrop Pact or the Treaty of Non-Aggression between Germany and the Soviet Union. That’s how he survived. (Personal communication; not published in the site.) Now I’m wondering if a lady named Reisele Wainer who was killed on a day of the last days of the shtetl was a close relative of Mr. Wainer’s. A testimony of the site makes mention of her name (written by Sam Boymel, Cincinnati, Ohio).
Looking at the map above, we can find the Ukrainian town is now named “Turiis'k” (“Triysk” is another variation.) This is a map from Google. Click on the Google icon at lower left corner of the map so that you may find the details of the vicinity, if you like to do so. One of big cities near Turisk is Kovel or Kowel, located to the north of Turisk (a 20 km away). You can also see the historical maps prepared by Mr. Wainer and his grandson Mr. Yassour on the site “Turisk” (I myself requested Mr. Wainer to upload the historical maps(www.turisk.org/en_maps.php).)
This beautiful old shtetl by the River Turia was invaded, looted, and burned by the Nazis in the summer of 1942. All the Jews who then stayed in Turisk perished together with the shtetl, except for a few survivors, if any. I wrote this article of Japanese version in my Japanese language only blog site for the Japanese readers who do not want to read English. To the Japanese article, therefore, I added some expanding contents translated from the testimonies in the site of “Turisk.” You English readers, however, do not need such redundant information.
Now, suffice to say, visit the site “Turisk” (http://www.turisk.org) and, if you think we should do so, re-tell the story and history, please. Thank you.
竹田壽恵雄教授:ドイツ語で2冊の著書を残した哲学者 〔1〕
Sueo Takeda (竹田壽恵雄1915 – 1998) was one of distinguished Japanese philosophers who wrote their books in European languages. He received the best education in philosophy at the Tohoku University under the supervision of Dr. Satomi Takahashi before WWII and later at Kyoto University under Dr. Tokuryu Yamauchi. For many years, Takeda served as professor of philosophy at Shinshu University, Matsumoto, Japan. He also gave lectures at the University of Bonn as visiting professor in 1962.
The books I am going to introduce here are his two books, Kant und das Problem der Analogie: Eine Forschung nach dem Logos der kantischen Philosophie (Hague: Martinus Nijhoff, 1969) and Die subjective Wahrheit und die Ausnahme-Existenz: Ein Problem zwichen Philosophie und Theologie (Elementa 23; Amsterdam: Rodopi, 1982) .*1) These books were written in German, although the other books, including a novel entitled Haishin [背神Against God ], were published in Japanese for the Japanese readers. In his works, as we can see in these two German books, Prof. Takeda developed his not only philosophical but also theological insights. Interestingly, however, we cannot know if he was a Christian or not, despite his obvious sympathetic expressions to Christianity .*2)
*1: Unfortunately, this book was suffered from the so-called “double-publication,” i.e., the book was bound with another book cover entitled Die Idee der Chrono-Ontologie by mistake. If you or your libraries have the wrong title book by this author, you can ask a correct cover book for replacement to the publisher: Rodopi, Tijnmuiden 7, 1046 AK Amsterdam, The Netherlands.
*2: According to his daughter Prof. Mariko Takeda, the author Sueo Takeda never received baptism: Personal communication.
In the first book, Kant und das Problem der Analogie: Eine Forschung nach dem Logos der kantischen Philosophie (Kant and the Problem of Analogy: A Research into the Logos of Kantian Philosophy), the author attempts to give us a new interpretation of Kant, focusing on the problem of “analogies of experience” derived from the concept of Kantian philosophy, which has been regarded as one of the most significant and notoriously difficult problems depicted in Kant’s Critique of Pure Reason. Takeda, maintains that, as Jesuit theologian and philosopher Erich Przywara once wrote, analogy is not a restricted and weak logic of Kantian philosophy but a strong and strict logical system (Takeda calls the system “Logos” in some Japanese way of usage) for the sufficient interpretation of Kant’s philosophical systems.
According to Takeda, the word “Logos,” which has developed itself in the history of philosophy, is an index of the human ideology or world spirit in history. Logos develops by itself due to the maturity of human beings and the world. Therefore, the history of Logos is the topology (the science of place or location = Topos) of human beings and the world. However, this is not the Hegelian history of dialectic development. The Hegelian system itself is rather regarded as a temporal (limited by time)Topos of the development of Logos (1-2).
The book consists of four main chapters: (1) Thing-in-itself and “the theory of experience,” (2) Analogies of experience and idea, (3) Teleology, and (4) Transcendental logic and Analogos. The author, however, posits some premises in his Introduction to the design of his discussion prior to the main chapters above, which are somewhat strange to the Westerners, i.e., an idea that the development of human mind is the evolution of Logos. This Logos, according to Takeda, closely relates to the interpretation of Kant’s Critique of Pure Reason in terms of the analogy.
To be continued.
Labels: Sueo Takeda
しばらくの間日本語のみの分家を訪問ください
Click on → http://d.hatena.ne.jp/DrMarks/
うへ~、季刊カトリック聖書学と来たもんだ!?
私の本の書評がまた出ている。アマゾンなどの一般書評ではない。専門家が専門誌に書いたものだ。米国カトリック聖書学会(The Catholic Biblical Association of America)の機関誌で季刊誌の Catholic Biblical Quarterly (CBQ)に載っている。今年の1月号(第70巻、2008年、p. 175-176)に出たばかり。今回のは前回の Review of Biblical Literature (RBL)に載った書評とは一味違う。前のRBL のはほとんどほめてばかりで、しかも私自身の要約まで使っている気の抜けたようなやつだった。しかし、それでも、メジャーな一流誌に載ったのだから、まっいいか、だった。
今度のは違うよ。明らかに戦い挑んでる。それでもね、私ははじめ、うへ~(Oy vey!)ローマカトリック様が取り上げてくださったわい。嬉ぴい、と思ったものだ。なぜなら、私の「墓が空だった」という内容の本は、どちらかというとローマカトリックの神学と伝統に近いからだ。ハンス・キュングなんて、アフォな神学者はもろ馬鹿にして書いたことは書いたが、概ねカト様には好意的な本だ。
ところが、ところがじゃ。評者の名前を見て腰抜かす。ぎっくり腰の上に、腰を抜かして、冷や汗たらたら。じゃじゃーん! N. Clayton Croy 兄ちゃんだー!!! オハイオ州の Trinity Lutheran Seminary のプロテで、顔は優しそうだが怖~い兄ちゃんクロイ先生だ。
どうやら、CBQ の意地悪な編集委員が彼に書かせたような気がする。なぜかって? 実は、私のほうが先に、彼のことをけちょんけちょんに書いてしまったのじゃ。案の定、パピルスの冊子体は「弱い」(私は「強い」と主張)と再び主張して彼の説の出ている本をちゃっかり書評の中で宣伝しているではないか。それ以外は反論してこないのは間違いを認めたのかな?
しかし、クロイの兄ちゃんはほめてるところはほめてるし、確かに彼の指摘した弱点は私自身意識していたところで、ごもっとも、と認めるしかない部分もある。しかし、パピルスは強いんだよ。そんなに軟じゃない。
いつか、この日が来ると思ったが、思ったより早かった。日本じゃちっとも話題になってはいないが、ヨーロッパの人たちも読んでいてくれるし、ようやく敵からの反応があったことはある意味で嬉しい。喧嘩の相手になってくれないで無視されるのは寂しいもんね。
あっそうそう、oy veh とか、oy vey iz mir というのは、イーディッシュの感嘆詞ね。ユダヤ人のじいさん、ばあさんがしょっちゅう声に出すが、若い映画評論家などが今でも言ってるよ。
ここまで書いたときに、思い出したことがある。日本のブログで読んだのだが、確か田川建三にからんだ記事だったと思う。イエスの生涯や地上のイエスはキリスト教以前であり、イエスの死後がキリスト教の始まりだ。だからキリスト教と言ってもイエス教とは言わない。更に、イエスはキリスト教の教祖ではない、などとも書いていたのを見た。
それは、歴史の解釈次第なのだが、一般的にはイエスの生涯=史的イエスは初期ないし原始キリスト教の範囲である。むしろ、歴史家の間で問題なのは、この始まりではなく初期キリスト教の終わりをどこにするかだ。コンスタンチンの何時をもって初期キリスト教の終わりとするかのほうが問題のようだ。私は終わりのほうは専門外なのでとくに意見はない。しかし、初めのほうはパウロからキリスト教が始まったとか、どうたらこうたらは、今じゃシリアスな学者は誰も言わないのよ。断言してもいい。イエスからキリスト教が始まったに決まってるじゃないの。
ところで、歴史には、古代はここからここまで、中世はここからここまでなんて本当はない。高校の歴史の教科書の常識は専門家の間ではないのだ。ここからここまでというのは歴史が決めるのではなく、歴史家が決めているにすぎない。
